Правила транслитерации имён и фамилий
Правила транслитерации имён и фамилий
Обращаем внимание заявителей, что сотрудники Генерального консульства России в Бонне при свидетельствовании верности перевода документов с русского языка на немецкий язык обязаны руководствоваться правилами транслитерации.
Таблицы верной транслитерации букв и сочетаний букв немецкого латинского алфавита русской кириллицей приведены ниже:
А | A | П | P |
Б | B | Р | R |
В | V,W | С | S |
Г | G | Т | T |
Д | D | У | U |
Е | E,Ä | Ф | F, V, PH |
Ё | JO, Ö | Х | H,CH, KH |
Ж | ZH | Ц | TS, C, Z |
З | S,Z | Ч | TSCH, Ĉ |
И | I, IE | Ш | SCH, Ŝ |
Й | J | Щ | SCHTSCH, ŜĈ |
К | K | Ы | Y |
Л | L | Э | E, Ä |
М | M | Ю | JU, IU, Ü |
Н | N | Я | JA, IA |
О | O |
|
|
ÄU, EU | ОЙ | QU | КВ |
СK | КК | SP | ШП |
CHR | КР | ST | ШТ |
EI, EY | АЙ |
|
|
Наиболее часто встречающиеся ошибки в переводах документов
- Не допускается замена русских имён на немецкие:
Неверно: Andreas – Андрей; Helene – Елена; Eugen – Евгений.
Верно: Andreas – Андреас; Andrey – Андрей.
- Не допускается отбрасывание окончания в женских фамилиях.
Неверно:Belov – Белова, Petrow –Петрова.
Верно:Belova - Белова, Petrow – Петров.
- Не допускается транслитерация немецкой буквы «h» русской буквой «г».
Неверно: Bernhardt - Бернгардт, Helmut - Гельмут
Верно: Bernhardt – Бернхардт; Berngardt – Бернгардт; Helmut – Хельмут; Gelmut – Гельмут
- Ошибочная транслитерация фамилий, оканчивающихся на согласную «й»
Неверно: Zawatski – Завацкий; Lenski – Ленский; Juri - Юрий
Верно: Zawatskiy (Zawatskij, Zawatsky) – Завацкий; Juriy (Jurij, Jury) – Юрий; Lenski – Ленски.
- Ошибочная транслитерация русских букв «ю» и «я».
Неверно: Swatoslaw - Святослав.
Верно: Swjatoslaw (Swiatoslaw, Swâtoslaw) – Cвятослав.
- Ошибки при транслитерации шипящих.
Неверно: Maskow - Машков; Vjaceslav – Вячеслав ; Scjukin – Щукин; Zukow – Жуков; Schukow - Жуков.
Верно: Maschkow (Maŝkow) – Машков; Vjatscheslav (Vjaĉeslav) - Вячеслав; Schtschjukin (Ŝĉjukin) – Щукин, Zhukow - Жуков
- Ошибочная транслитерации буквы «и».
Неверно: Kyrill - Кирилл
Верно: Kirill – Кирилл
- Ошибочная транслитерация русской буквы «ё».
Неверно: Leven – Лёвен
Верно: Leven – Левен; Löwen - Лёвен